

Перевод сайта на английский или любой другой язык интересует компании, чья деятельность связана с постоянным общением с зарубежными деловыми партнерами и целевой аудиторией. Перевод сайта – неотъемлемая часть его локализации, целью которой является создание имиджа компании и формирование оптимальных условий для делового общения и сотрудничества.

Возможен ли частичный перевод сайта?
В идеале нужна полная локализация. Если такая возможность отсутствует, необходимо сделать перевод:
интерфейса, основных текстов с описаниями товаров или услуг, презентаций, контактной информации.
в переводимых материалах важно учесть культурно-языковые особенности, менталитет, различия в единицах измерения расстояния, веса и т.д.
Выбор языка для перевода
перевод сайтов на другие языки
Большинство российских компаний предпочитает английскую версию сайта. Информацию, изложенную на международном языке делового общения, легко понимают и европейские, и азиатские компании-партнеры – целевая аудитория.
При этом эксперты отмечают позитивный эффект многоязычного сайта: решение помогает:
выразить уважение к иностранным коллегам и гостям сайта;
обратить внимание на международный масштаб деятельности;
негласно заявить о стратегической серьезности компании.
Файл | СИМВОЛОВ (С ПРОБ.) | СИМВОЛОВ (БЕЗ) | СЛОВ | Стр. | Удалить |
---|---|---|---|---|---|
ИТОГО | 0 | 0 | 0 | - |