

Одно из направлений ее деятельности — перевод медицинского заключения. Эта услуга относится к числу самых сложных. Чтобы справиться с работой, специалисту надо не только в совершенстве владеть языком, но и отлично знать медицинские практики разных стран. Готовый документ должен до мельчайших деталей соответствовать оригиналу, поскольку является основанием для дальнейших действий заказчика: лечению, использованию и продвижению препаратов, оформлению лицензий и разрешений. Некорректная работа может стать причиной серьезных последствий.

Основной спектр применения медицинских переводов
Перевод текстов медицинского характера требуется в различных областях. Специалисты-переводчики компании обладают высокой квалификацией как в области медицины, так и в сфере фармакологии. Что позволяет нам оказывать полный спектр услуг в данной области. В перечне наиболее распространенных стоит выделить: Переводы клинических исследований с английского и более 38 языков. Работа над научными статьями. Переводы заключений врача. Документация для регулярных отделов фармакологии. Материалы по фармакологическому надзору и безопасности. Сертификаты по контролю качества и презентаций новых препаратов, инструкции. Истории болезни, мед справки, эпикризы. Руководство по эксплуатации оборудования, используемого в сфере медицины. Подготовка полного пакета документов для прохождения лечения в зарубежных клиниках.
Файл | СИМВОЛОВ (С ПРОБ.) | СИМВОЛОВ (БЕЗ) | СЛОВ | Стр. | Удалить |
---|---|---|---|---|---|
ИТОГО | 0 | 0 | 0 | - |