

Оның қызмет бағыттарының бірі медициналық қорытындыларды аудару болып табылады. Бұл қызмет ең күрделілерінің бірі болып табылады. Жұмысты жеңу үшін маман тек тілді жетік меңгеріп қана қоймай, әртүрлі елдердегі медициналық тәжірибелерді жақсы білуі керек. Дайын құжат түпнұсқаға ең ұсақ бөлшектеріне дейін сәйкес келуі керек, өйткені ол тапсырыс берушінің одан әрі әрекеттері үшін негіз болып табылады: дәрілік заттарды емдеу, қолдану және насихаттау, лицензиялар мен рұқсаттарды тіркеу. Дұрыс емес жұмыс ауыр зардаптарға әкелуі мүмкін.

Медициналық аудармаларды қолданудың негізгі ауқымы
Медициналық мәтіндерді аудару әртүрлі салаларда қажет. Компания аудармашылары медицинада да, фармакологияда да жоғары біліктілікке ие. Бұл осы саладағы қызметтердің толық спектрін ұсынуға мүмкіндік береді. Ең көп таралғандардың тізіміне мыналар кіреді: Ағылшын тілінен және 38-ден астам тілден клиникалық зерттеулердің аудармалары. Ғылыми мақалалармен жұмыс. Дәрігер қорытындыларының аудармалары. Тұрақты фармакология бөлімдеріне арналған құжаттама. Фармакологиялық қадағалау және қауіпсіздік бойынша материалдар. Сапаны бақылау сертификаттары және жаңа препараттардың презентациялары, нұсқаулықтар. Ауру тарихы, медициналық анықтамалар, медициналық қорытындылар. Медицина саласында қолданылатын жабдықтарды пайдалану жөніндегі нұсқаулық. Шетелдік клиникаларда емделу үшін құжаттардың толық пакетін дайындау.
Файл | СИМВОЛДАР (БОС ОРЫНДАРМЕН) | СИМВОЛДАР (БОС ОРЫНСЫЗ) | СӨЗДЕР | Беттер | Өшіру |
---|---|---|---|---|---|
ҚОРЫТЫНДЫ | 0 | 0 | 0 | - |