

Синхронный устный перевод отличается от последовательного тем, что осуществляется параллельно с речью его участников, а последовательный требует пауз собеседников, в которые и осуществляется сам перевод.
Также синхронный перевод требует специального оборудования. При синхронном устном переводе участники мероприятия снабжены наушниками и параллельно с речью собеседников, слышат речь переводчика-синхрониста, находящегося в отдельной комнате и переводящего разговор по микрофону. Такой вид устного перевода востребован на официальных мероприятиях, симпозиумах, конференциях.
Можно сказать, что синхронный перевод это высший пилотаж в работе переводчиков. Он под силу только истинным профессионалам своего дела. Наше бюро сотрудничает с профессиональными переводчиками-синхронистами английского языка, с опытом работы на самом высоком уровне.
Стоимость синхронного устного перевода рассчитывается исходя из объема и времени работы, языка перевода, и других деталей и согласовывается заранее. Как правило, синхронный перевод в два-три раза дороже обычного. Также нужно учесть, что переводчики-синхронисты обычно работают в паре, т.к. одному человеку трудно без пауз отработать несколько часов подряд.
Файл | СИМВОЛОВ (С ПРОБ.) | СИМВОЛОВ (БЕЗ) | СЛОВ | Стр. | Удалить |
---|---|---|---|---|---|
ИТОГО | 0 | 0 | 0 | - |